Шакур. Всё, замолчал, теперь пусть они говорят.
Га л им (вспылив). Простите, Диляфруз Хафизовна, но игра на высоких чувствах людей в просторечии называется — простите за грубое слово — свинством.
Исмагил. Я со многими девушками беседовал с глазу на глаз, но с такими, как вы... Ничего! Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Диляфруз. Вы напрасно обиделись. Я сдержала свое слово — пришла. *
Шакур. Ха-ха! Она пришла, а мы?
Диляфруз. И вы сдержали свое слово — пришли.
Шакур. Что это она все издевается над нами?
Сажида. Граждане, давайте поговорим спокойно.
Шакур (Сажиде). А ты не лезь!
Сажида. Амур, почему ты позволяешь на меня кричать?
Амур. Шакур, прикуси язык. v
Шакур. Амур, брат, сам же видишь.. Тебе-то, хорошо. А что бы ты делал на нашем месте?
Сажида. Никак не дадут договорить. Вот в чем дело, уважаемые влюбленные/Вас четверо, а Диляфруз одна. Она со мной посоветовалась, и мы решили собрать вас всех вместе, чтобы Диляфруз выбрала себе одного, который ей по душе.
Г а л и м. Простите, мне известно, что такой обычай действительно некогда существовал. Девушки выбирали себе женихов, но это были дочери ханов.
Сажида. Ханским дочерям можно, а дочери Хафиза нельзя?
Шакур. Вот это дела пошли! (Диляфруз.) Ну, выбирай, выбирай.
Диляфруз. Я люблю одаренных парней. Хочу, Чтобы мой избранник все знал, все умел. И среди прочего мог бы отлично танцевать и отлично петь. Покажи, Как ты делаешь это, Шакур.
Шакур. Передай привет бабушке, а дед пусть придет на собрание!
Диляфруз. В таком случае деду и объясняйся в любви. Галим-абый, а вы не хотите показать свои способности?
Га л им. Диляфруз Хафизовна, не шутите, я уже вышел из этого возраста.
Диляфруз. Зачем тогда толкуете про любовь? Где она? Ее нет.
Шакур (смеется). Вот это верно, лысый черт. Всё, Я пошел. (Уходит.)
Г а л и м. Извините, негодная лошадь берет пример с жеребенка. (Собирается уходить.)
Диляфруз. Куда вы, Галим-абый?
Г а л и м. Мне еще нужно поработать над собой. (Уходит.)
Диляфруз. А вы, Исмагил?
Исмагил. Это становится интересным, Диляфруз. Со многими девушками я беседовал с глазу на глаз. И даю вам честное слово: если бы я мог поверить в вашу любовь, Диляфруз, я пел бы как соловей и танцевал бы как бабочка. Только вы меня не любите.
Диляфруз. Может быть...
Исмагил. Нет, к сожалению, нет, Диляфруз. Мне теперь остается скучать в одиночестве.
Диляфруз. Вы еще со многими поговорите с глазу на глаз.
Исмагил. Но они уже не будут такими, как вы. Амур, Сажида, нет ли в вашей деревне хоть одной девушки, похожей на Диляфруз?
Амур и Сажида отрицательно качают головами. Исмагил, безнадежно махнув рукой, уходит.
Диляфруз (приближается к стоящему в сторонке Джамилю). Джамиль, а ты ничего не хочешь мне сказать?
Джамиль. Нет.
Диляфруз. Скажи хоть слово, Джамиль. Покажи, что ты храбрый мужчина.
Джамиль. Прости, Диляфруз, не хочется быть глупцом.
Диляфруз. Стань им ну хоть на секунду. Ты всегда такой рассудительный. А я хочу увидеть тебя глупым. Почему когда другие глупеют, ты остаешься благоразумным?
Джамиль поворачивается, чтобы уйти.
Не уходи. Ты еще не узнал моей тайны.
Джамиль. Спасибо и за то, что узнал.
Диляфруз. Нет, нет... Моя тайна, Джамиль… Разве ты не видишь, не чувствуешь? Я люблю тебя, Джамиль!..
Джамиль. Диляфруз!
Диляфруз. Люблю.
Джамиль. Это правда? Или игра продолжается?
Диляфруз. Продолжается. Покажи свое уменье, Джамиль. Сколько я ждала, чувствовала, что любишь, но признанья так и не дождалась. Ты ничего не сказал про свою любовь. Другие повторяли это слишком часто, а ты молчал. Скажи хоть сегодня.
Джамиль. Люблю.
Звучит музыка. Джамиль поет свою песню. А Сажида и Амур тем временем закрывают занавес. В момент соединения двух половин занавеса соединяются и их губы.
Занавес
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18